⑭Vて初めてのS
文型:
Vて+初めての+S
Vて+初めて+V2
文法:
Vて+初めての+S
El primer S desde que V1
Vて+初めて+V2
Cuando V1 ~ mi primer(a) vezV2 ~ (pasó algo, comprendí algo)
説明:
・ La forma て o テ系 indica que el verbo se esta dando como un estado, de allí que al agregarle el verbo います se vuelva el estado de "estar en un estado de estar realizando el verbo". La forma Te esta nominalizando un verbo, puede vérselo como la conjugación del continuo en español
飲む→Beber
飲んで→Bebiendo
飲んでいます→Estar bebiendo
Por lo tanto al emplearlo con la gramática de 初めてのSustantivo se da a entender que mientras se esta en el estado en que el primer verbo se esta ejecutando, se da el primer X
飲んで Bebiendo
飲んで・初めての Bebiendo - el primer
飲んで・初めての頭痛 Bebiendo - el primer dolor de cabeza
~て初めてのS~
・La descripción de ~て初めての+S está relacionado con el contexto anterior, el cual indica que el sustantivo siguiente es su primera experiencia.
~て初めて、~
・El verbo que sigue a ~て初めて、oración/V~ significa una primera experiencia en consecuencia a la acción anterior.
例文:
アメリカに着いて初めてのカルチャーショックだった。
Después de llegar a EEUU tuve mi primer choque cultural.
学校が始まって初めてのピクニックで、先生や他の学生に大勢会った。
Después de ingresar a las escuela, me reuní con muchos profesores y otros estudiantes en mi primer picnic.
日本へ行って初めて、一日中日本語だけで話しました。
Al ir por primera vez Japón, hablé solo en japonés durante todo un día.
大学に入って初めて、日本人に会いました。
Después de que ingresé a la universidad, por primera vez me reuní con japoneses.
文章:
🇯🇵 日本に行って初めて日本語で流暢になりました。それからスペイン語で話すことがなかった。
🇪🇸 Cuando fui a Japón por primera vez me volví fluido en japonés. Y desde ese entonces nunca más hablé en español.
🇯🇵 子供の時にアニメを見て初めてひらがなで書いた言葉を見た。
🇪🇸 Cuando niño vi anime y por primera vez vi una palabra escrita en Hiragana.
🇯🇵 日本語のクラスに入って初めて勉強の仕方をわかりにくいです。
🇪🇸 Al entrar a una clase de japonés por primera vez es difícil entender la manera de estudiar.
🇯🇵 この小説を読んで初めて、「美しさ」という言葉の理解の仕方が変わってきましたのでおすすめです。
🇪🇸 La primera vez que leí esta novela, mi comprensión de la palabra "belleza" comenzó a cambiar, por ello es mi recomendación.
🇯🇵 これって日本語勉強の中で習って始めての文法です。懐かしいなぁ。
🇪🇸 Esta es la primera gramática que aprendí cuando empecé a estudiar japonés. Que nostálgico.
🇯🇵 小説を読んで初めて作家の言葉の表現の仕方をびっくりしたんだ。
🇪🇸 La primera vez que leí una novela, me sorprendí por el uso que la autora le daba a las palabras.
🇯🇵 一人暮らしをして初めてお金の大事さがわかりました。
🇪🇸 Después de vivir solo entendí la importancia del dinero.
🇯🇵 去年はスタジアムに行って初めて、野球のゲームを見てました。
🇪🇸 El año pasado cuando fui al estadio, por primera vez vi un juego de béisbol ⚾️.
🇯🇵 「一目ぼれ初恋」は「出会って初めて心が奪われる感じ」、また「出会って初めての恋を落ちること」。それでは、君の初めて恋に落ちた人、つまり「初恋」が誰でしょうか?。
🇪🇸 El "primer amor a primera vista" es "la sensación de quedar cautivado por primera vez al conocer a alguien" y "enamorarse por primera vez al conocer a alguien". ¿Quién es la primera persona de la que se enamoró, o su "primer amor"?.
以上
Ir a la Lección N3 ② 📌