③それに
文型:
~それに~
それから~
それで~
文法:
それに~
además de~
encima de~
y además~
sumando (a eso)~
それから~ indica un punto de partida
después eso ~
a partir de eso~
それで~
porque ~ entonces~
por eso (siendo A es que B)
説明:
・それに~ indica un ”además” de lo anterior se añade algo. (Todo lo que se dijo es A conduce terminando también con B) それ es todo lo que se dice primero, に para indicar que lo hablado es un punto A que termina también con B.
・diferente a それから que indica un punto de partida (desde A... /A... entonces...) (Igual a そして、そしたら)
・それからimplica un cambio de punto de vista , mientras queそしてagrega información desde el mismo punto de vista.
Cuando describe que algo sucede después de algo, básicamente puede usar tanto そして como それから. Pero それから se enfoca más explícitamente en la secuencia de eventos (lo que viene después de algo) y, a menudo, implica que las dos cosas suceden de manera más o menos independiente . Está más cerca de "después de eso" en inglés. Por otro lado, そしてa menudo implica que lo segundo sucede como resultado de lo primero.
・diferente a それで que indica una razón o motivo dicho anteriormente que se usa como herramienta para explicar lo consecuente. (siendo por "A" que "B")
例文:
東京は人が多いし、それに物価も高いので、住みにくいです。
En Tokyo es difícil vivir porque hay mucha gente y además el costo de la vida es alto.
A:今日は元気がなさそうだね。
B:うん、頭が痛くてそれに熱もちょっとあるんで。
A:じゃ、早く帰って休んだ方がいいね。
A:Hoy no te ves bien
B:Sí, me duele la cabeza. Y además, también tengo un poco de fiebre.
A:Bueno, será mejor que regrese rápido a casa y descanse.
昨日は買い物に行きました。それから、友達の家のパーティーへ行って夜10時ごろ家に帰ってきました。
Ayer fui a hacer las compras. Después de eso fui a la fiesta en la casa de mi amigo y vine de regreso a casa al rededor de las 10 de la noche.
昨日は日本料理屋へ行った。そしておすしを食べた。:aviso:
Ayer fui a un restaurante de comida japonesa. Y **entonces **comí sushi.
友達は6時ごろ家に来てくれた。そして8時ごろ帰った。
Mis amigos vinieron a mi casa al rededor de las 6 **y entonces ** se regresaron a sus casas alrededor de las 8.
雪が降りました。それで、飛行機が遅れたんです。
Nevó. Por eso el avión se retrasó.
文章:
🇯🇵 山田さんは言葉の意味を分かってそれに頭がいいです。
🇪🇸 El señor Yamada entiende el significado de las palabras y además es inteligente.
🇯🇵 先週は友達に会った。それから映画館に映画を見に行って遅くなった。それで映画館を出て友達とバイバイして帰りました。
🇪🇸 La semana pasada me fui a encontrar con un amigo. Después de eso fuimos al cine a ver una película Y se hizo tarde. Por eso al salir del cine, le dije adiós a los amigos y me regresé a casa.
🇯🇵 昨日は友達のパーティーに行って挨拶をした、それから食べ過ぎた。それで今はお腹が痛いたんです
🇪🇸 Ayer fui a la fiesta de mi amigo y saludé, a partir de eso comí demasiado. Por eso ahora me duele el estómago.
🇯🇵 今朝はキーを無くしました。それに家に帰ると誰もいなかった。それからコンビニで待つのは変でした。
🇪🇸 Esta mañana perdí mis llaves. Además de eso al regresar a casa no había nadie. Después de eso fue raro esperar en una tienda de conveniencia.
🇯🇵 今朝は頭が痛かった、それで薬を飲んでぐっすり寝てしまった、それから夜に元気に祭りへ行きました
🇪🇸 Esta mañana me dolía la cabeza, por eso tomé medicina y me quedé dormido profundamente. Luego a la noche, energético, fui al matsuri.